Coolture Logo
Corte y queda
Cooltura
Beat & Style
De buen diente
Select Player
¡Te armo el plan!
De ida y vuelta
Abdulrazak Gurnah Nobel Literatura | Coolture decorative

Facebook: Nobel Prize

Cooltura

Dar voz a las personas refugiadas: de esto trata la obra de Abdulrazak Gurnah, Nobel de Literatura 2021

Por: Angélica Ferrer

Abdulrazak Gurnah tenía 18 años cuando dejó su natal Tanzania para vivir como refugiado en Inglaterra. Más de 50 años después, es el ganador del Premio Nobel de Literatura 2021.

Gurnah, quien nació en 1948 en la isla de Zanzíbar, es reconocido por la Academia Sueca debido a su prolífica obra que, lamentablemente, no ha sido traducida completamente al español.

De acuerdo con las y los expertos del jurado, el escritor, a través de novelas y libros de cuentos, abrió una brecha para hablar sobre las consecuencias del colonialismo y el destino de las personas refugiadas.

Yo, tu tía Cool, una de las grandes fans de esta premiación te contaré más sobre Abdulrazak Gurnah, el nuevo Nobel de Literatura.

El horror de la guerra

Tal vez para quienes nacimos a finales del siglo XX, la crisis que viven las personas refugiadas nos parecen recientes.

Los movimientos mixtos que prevalecen en varias partes del mundo (no nos vayamos lejos, México lo vive), acrecentan la problemática, mostrándonos tanto la falta de oportunidades que hay en otras naciones, la guerra, la violencia y la persecución por razones como la orientación sexual.

Sin embargo, la existencia de personas refugiadas no es nueva. Como tal, se les consideró hasta después de la Segunda Guerra Mundial, en la Convención sobre el estatuto de los refugiados (1951).

Te preguntarás por qué te hablo de ello. Es vital para entender la vida de Abdulrazak Gurnah, el ganador del Nobel de Literatura de este año.

El escritor y su familia vivían en la isla de Zanzíbar, perteneciente a Tanzania. Ahí vivió desde su nacimiento, a finales de la década de 1940, hasta los caóticos años 60.

«Después de la liberación pacífica del dominio colonial británico en diciembre de 1963, Zanzíbar pasó por una revolución que, bajo el régimen del presidente Abeid Karume, condujo a la opresión y persecución de ciudadanos de origen árabe. En ese tiempo ocurrieron masacres», refiere la Academia Sueca.

Gurnah y sus seres queridos fueron perseguidos por sus orígenes étnicos, por lo que tomó una decisión: a sus 18 años dejó la escuela, su familia y se unió al grupo de personas refugiadas que llegó a Inglaterra en 1963.

Hasta 1984 regresó a su tierra natal, donde vio por última vez a su padre, quien falleció poco tiempo después.

Abdulrazak Gurnah y su camino en la literatura

Aunque su lengua materna es el suajili, Abdulrazak Gurnah adoptó desde los 21 años el idioma inglés para escribir. A tan temprana edad, el autor hizo sus «pininos» en la literatura.

«En Zanzíbar, su acceso a la literatura en suajili era prácticamente nulo y que sus primeros escritos no podían contarse estrictamente como literatura. La poesía árabe y persa, especialmente ‘Las mil y una noches’, fueron una fuente temprana y significativa para él, al igual que las suras del Corán», de acuerdo con el jurado que otorga el Nobel de Literatura.

La traducción de las obras de William Shakespeare y de Vidiadhar Surajprasad Naipaul (Nobel de Literatura 2001) le dieron un «vuelco» a su estilo.

A través de 10 novelas y libros de cuentos, Gurnah rompe con lo convencional mostrando 2 vertientes: aquella que se centra en las consecuencias del colonialismo y la que está enfocada en el destino de las personas refugiadas.

«Gurnah se ha esforzado por evitar la nostalgia omnipresente por una África precolonial más prístina. Su propio origen es una isla culturalmente diversificada en el Océano Índico, con una historia de trata de esclavos y diversas formas de opresión bajo una serie de potencias coloniales (portuguesa, india, árabe, alemana y británica) y con conexiones comerciales con el mundo entero. Zanzíbar era una sociedad cosmopolita antes de la globalización», afirma la Academia Sueca.

Su primer libro publicado se llama «Memory of Departure» («Memoria de partida») y se lanzó a la venta en 1987.

Mientras escribía, Abdulrazak Gurnah se desempeñó como profesor en la Universidad de Bayero, en Nigeria, y como docente, y director del área de Estudios de Posgrado en el departamento de Inglés de la Universidad de Kent, puesto que mantuvo hasta su jubilación.

Esta misma casa de estudios le otorgó el doctorado en literatura inglesa en 1982.

Los libros del Nobel de Literatura 2021

Abdulrazak Gurnah, el laureado con el Nobel de Literatura de este año, tiene 10 novelas, libros de cuentos y artículos.

No obstante, solo 3 de sus textos han sido traducidos al español y son los siguientes:

1. «Paraíso»

Aunque se lanzó en inglés en 1994, fue hasta 1997 que existió una traducción al español. La editorial Poliedro se encargó de publicarla.

La trama» se desarrolló a partir de un viaje de investigación a África Oriental en la década de 1990. La novela tiene una referencia obvia a Joseph Conrad en su interpretación del viaje del joven héroe inocente Yusuf al corazón de las tinieblas. Pero también es un relato de mayoría de edad y una triste historia de amor en la que chocan diferentes mundos y sistemas de creencias», expone la Academia Sueca.

2. «Precario silencio»

Este fue editado al español por la desaparecida casa editorial El Aleph.

En ella «el silencio se presenta como la estrategia del refugiado para proteger su identidad del racismo y los prejuicios, pero también como un medio para evitar una colisión entre el pasado y el presente, que produce decepción y autoengaño desastroso», afirma el jurado del Nobel de Literatura.

3. «En la orilla»

Esta fue lanzada por 2 editoriales: Poliedro y El Aleph.

¿De qué trata? «Narra la historia de 2 refugiados africanos en Reino Unido, Saleh Omar y Latif Mahmut, que han dejado atrás Zanzíbar», detalla El País.

Si te gusta y sabes leer en inglés, los títulos disponibles son:

  • En la editorial Jonathan Cape
    • «Memory of Departure» (1987)
    • «Pilgrims Way» (1988)
    • «Dottie» (1990)
  • Bajo el sello Hamish Hamilton
    • «Paradise» (1994)
    • «Admiring Silence» (1996)
  • Con Bloomsbury
    • «By the Sea» (2001)
    • «Desertion» (2005)
    • «The Last Gift» (2011)
    • «Gravel Heart» (2017)
    • «Afterlives» (2020)

CONOCE MÁS HISTORIAS EN COOLTURE Y DIGITALLPOST.

SÍGUENOS EN FACEBOOKTWITTER E INSTAGRAM.