Coolture Logo
Corte y queda
Cooltura
Beat & Style
De buen diente
Select Player
¡Te armo el plan!
De ida y vuelta
visit mexico decorative

Digitallpost_visit_mexico_08.08.2020

De ida y vuelta

El sitio oficial de Visit Mexico promociona erróneamente en inglés los nombres de varias ciudades y estados

Por: Armando Tovar

La página oficial de Visit Mexico, plataforma oficial del gobierno federal para promover el turismo en nuestro país, una vez más enfrenta polémica al contar en su versión en inglés con traducciones erróneas de los nombres de diferentes lugares turísticos de la República mexicana.

Usuarios de redes sociales no tardaron en hacer burla de muchas de estas traducciones con las que Visit Mexico promocionaba estos lugares. Entre las peores se encuentran Warrior (Guerrero), Noble (Hidalgo), Jumpsuit (Tulum, Yucatán) y Progress (Progreso, Yucatán).

Pero, ¿a qué se deben estas pésimas traducciones?



Visit México y sus pésimas traducciones

Animal.mx reportó que ingresó al código de la página y descubrió que fue escrita y publicada en español; sin embargo, en lugar de hacer un trabajo de traducción completo solamente se agregó al código un plug in de traducción al inglés.

Al momento de escribir esta publicación, el sitio en inglés de Visit Mexico ya no se encontraba disponible.

Por su parte, la Secretaría de turismo (Sectur) expuso en un comunicado que los recientes acontecimientos con el sitio de Visit Mexico pretenden «dañar la imagen tanto del portal como de la secretaría», y que «se han realizado la denuncia correspondiente y se actuará conforme a derecho en contra de quien o quienes resulten responsables».

El sitio sufrió a finales de julio lo que sus directivos dijeron que fue un «hackeo» en donde se decía que el sitio estaba suspendido por «falta de pago».



Con información de Héctor Cueto, de Business Insider México.

Visit México
RRSS

Conoce más historias en Coolture y Digitallpost.

Síguenos en Facebook, Twitter e Instagram.